לדוברי אידיש: איך הייתם מתרגמים 'באימה ביראה ברתת ובזיע'? + דיון בנושא

  • הוסף לסימניות
  • #1
א. קודם כל איך הייתם מתרגמים הפירוש המילולי של כל מלה.

ב. האם הייתם בכלל מתרגם כל המלים, או שהייתם מסתפקים בתרגום חלק מן המלים?
שכן ב'לשון הקודש' הרי זה 'מושג' ו'מאמר חז"ל', משא"כ באידיש רוצים רק להעביר 'תוכן הדברים' ולכאו' אין שום צורך לכתוב כ"כ הרבה לשונות.
והניחא כשהמטרה היא לתרגם את עצם מאמר חז"ל, עוד הייתי מצדד כן לתרגם כל מלה ומלה, אבל כשמתרגמים איזה פסקה בספר אחר, ואותו ספר משתמש עם המאמר חז"ל בתור 'מושג' או להבדיל אא"ה מה שנקרא היום 'סלנג', אז לכאו' זה מתאים רק בלשון הקודש, ואין שום צורך לתרגמו גם באידיש.

ואולי ניתן בכלל לא לתרגם אותם, אלא להשתמש בלשון חז"ל, כי לרוב, הקוראים אינם כ"כ עמי הארצים, והם מכירים המאמר חז"ל הזה.
 
  • הוסף לסימניות
  • #2
אפשר להסתכל איך נוהגים הסידורים שתירגמו הכל באידיש (מאשר שמנה, כוונת התפלה, תפלה בכונה, נר למאור).
 
  • הוסף לסימניות
  • #3
באימה ביראה ברתת ובזיע

מיט שרעק און פארכט מיט ציטער און טרייסל
אבל ממש לא חובה לתרגם כל מילה ומילה, וניתן להסתפק וכך מקובל יותר - מיט ציטער און פארכט
 
  • הוסף לסימניות
  • #4
באימה ביראה ברתת ובזיע

מיט שרעק און פארכט מיט ציטער און טרייסל
זיע - טרייסל?
לכאו' 'זעזוע' זה טרייסל. 'זיע' הוא לשון של 'זיעה', לא?
 
  • הוסף לסימניות
  • #5
ממש לא נראה לי שזיע מלשון זיעה...
כן יותר נראה לי מלשון זעזוע, כמו לא זע ולא נע
 
  • הוסף לסימניות
  • #6
בנוסף לרעיון שהביאו - לבדוק בסידורים המתורגמים,
הצעה שלי היא, לבדוק בכרכים א', ב', ג', ואולי גם ד', של הספר 'לקוטי שיחות' מהאדמו"ר מלובביץ' זי"ע, משום מה, עורכי הספר תרגמו לאידיש מלאה, כל ביטוי בלשון הקודש, אפילו ביטויים או פסוקים המוכרים, לכאורה, גם לעמי-ארצות.. כמו 'מודה אני לפניך' או 'בראשית ברא אלקים' (אמנם - אידיש רוסית-ליטאית).
 
  • הוסף לסימניות
  • #7
ברור ש'זיע' הוא מלשון זעזוע (תזוזה, רעד) ולא מלשון זיעה!
(והאמנם יש דובר אידיש שאינו מבין את שרשרת הביטויים הזו ויש לתרגם לו?)
 
  • הוסף לסימניות
  • #8
שאלה,
באותו ספר בשבילו אתם צריכים את התרגום,
האם תתרגמו למשל את המשפט הבא: לעבוד את השי"ת באהבה ויראה = דינען דעם אייבערשטן [/אייבישטער/אויבערשטער] מיט ליבשאפט און שרעק?
 
  • הוסף לסימניות
  • #11
ברור ש'זיע' הוא מלשון זעזוע (תזוזה, רעד) ולא מלשון זיעה!
(והאמנם יש דובר אידיש שאינו מבין את שרשרת הביטויים הזו ויש לתרגם לו?)
אכן לזה התכוונתי כשכשתבתי:
ואולי ניתן בכלל לא לתרגם אותם, אלא להשתמש בלשון חז"ל, כי לרוב, הקוראים אינם כ"כ עמי הארצים, והם מכירים המאמר חז"ל הזה.
 
  • הוסף לסימניות
  • #12
:)
הכל תלוי בניב,
לא דקדקתי להכניס את כולם
יש הבדל בין אייבישטער לבאשעפער
באשעפער זה בורא (בורא עולם ושאר הביטויים על בסיס השורש הזה) (באשאפן=לברוא)
אייבישטער זה מקביל של רבש"ע, ה' (הפירוש המילולי הוא עליון)
השימושים הם קצת שונים
 
  • הוסף לסימניות
  • #13
שימושים שונים?
מתי? איפה?
אני חושב שזה פשוט תלוי באיזורים
 
  • הוסף לסימניות
  • #14
שימושים שונים?
מתי? איפה?
אני חושב שזה פשוט תלוי באיזורים
זה שימושים שונים קצת תחשוב שזה המקבילים של בורא עולם וה' זה לא ממש ביטויים נרדפים נכון?
לא בכל מקום שיש ה' אתה יכול להליף את זה עם בורא עולם וכן להיפך
ככה זה עם באשעפער ואייבישטער
אצלנו משתמשים בשניהם הרבה אבל בהקשרים שונים
 

פרוגבוט

תוכן שיווקי
פרסומת

פוסטים חדשים שאולי לא קראת....

הצטרפות לניוזלטר

איזה כיף שהצטרפתם לניוזלטר שלנו!

מעכשיו, תהיו הראשונים לקבל את כל העדכונים, החדשות, ההפתעות בלעדיות, והתכנים הכי חמים שלנו בפרוג!

לוח מודעות

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק כה

אלְדָוִד אֵלֶיךָ יי נַפְשִׁי אֶשָּׂא:באֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל אֵבוֹשָׁה אַל יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי:גגַּם כָּל קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם:דדְּרָכֶיךָ יי הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי:ההַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם:וזְכֹר רַחֲמֶיךָ יי וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה:זחַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר לִי אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יי:חטוֹב וְיָשָׁר יי עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ:טיַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ:יכָּל אָרְחוֹת יי חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו:יאלְמַעַן שִׁמְךָ יי וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב הוּא:יבמִי זֶה הָאִישׁ יְרֵא יי יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר:יגנַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ:ידסוֹד יי לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם:טועֵינַי תָּמִיד אֶל יי כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי:טזפְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי:יזצָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי:יחרְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל חַטֹּאותָי:יטרְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי:כשָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ:כאתֹּם וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ:כבפְּדֵה אֱלֹהִים אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו:
נקרא  2  פעמים
למעלה