עבודה בשלבי התחלה התלבטות בשם לעסק

  • הוסף לסימניות
  • #1
קצת על קצה המזלג....
פנה אלי לקוח שפותח חנות גברים לביגוד והנעלה.
החנות היא לאנשי המקום והאזור - בקיצור לאנ"ש.
להקל על הציבור לנסוע למרכז הארץ - לקניות.
היא יחידה באזור - כך שאין מתחרים.

צריכה את עזרת המקצועים כאן לחוו"ד.
אנחנו בהתלבטות לגבי השם של העסק
הלקוח הציע את השם: מיילך (קיצור של שמו אלימלך)
מה יותר כדאי בעברית או באנגלית meilech?
אשמח לקבל מכם הכוונה או אפילו רעיון חדש יתקבל בברכה.
תודה מראש.
 
  • הוסף לסימניות
  • #2
צריכה את עזרת המקצועים כאן לחוו"ד.
אנחנו בהתלבטות לגבי השם של העסק
הלקוח הציע את השם: מיילך (קיצור של שמו אלימלך)
מה יותר כדאי בעברית או באנגלית meilech?
אשמח לקבל מכם הכוונה או אפילו רעיון חדש יתקבל בברכה.
תודה מראש.
אין לנו meilech אלא אתה!
לדעתי השם הפרטי אמור להוות אווירה חמימה ואישית.
ובכל אופן עדיף את האנגלית.
כמובן שהכל עניין של היחס שבעל העסק מתכנן...!
---
אז זזנו לקנות ב
'meilech'...;)

 
  • הוסף לסימניות
  • #3
מיילך (קיצור של שמו אלימלך)
יפה מאוד לדעתי.
יש פה את ה׳מלכותיות׳,
יש את ה׳היימיש׳יות.
ואם זו הלבשה חסידית אז לגמרי. יש פה אוירה חסידית.

כולם קונים אצל מיילך.
נו, מי לא מכיר את מיילך???

בעיני, כדאי להשאיר את זה בעברית.
יותר חמים, בגובה העיניים וריאלי לגברים.

המון הצלחה!
 
  • הוסף לסימניות
  • #4
יפה מאוד לדעתי.
יש פה את ה׳מלכותיות׳,
יש את ה׳היימיש׳יות.
ואם זו הלבשה חסידית אז לגמרי. יש פה אוירה חסידית.

כולם קונים אצל מיילך.
נו, מי לא מכיר את מיילך???

בעיני, כדאי להשאיר את זה בעברית.
יותר חמים, בגובה העיניים וריאלי לגברים.

המון הצלחה!

זה לא חנות חסידית.
לכן אולי באנגלית זה יותר טוב?
 
  • הוסף לסימניות
  • #5
כמו ש @*שרי* כתבה, אם קהל היעד הוא גברים, רוב הגברים אינם מתמצאים באנגלית, אז עדיף בעברית.
רעיון יפה
בהצלחה!
ותעלי אח"כ את התוצרת שלך!
 
  • הוסף לסימניות
  • #7
לדעתי במקרה זה עדיף העברית
אני אומרת את זה בלי קשר לזה שזה חנות של גברים
השם מיילך, זה כזה חמים לא יודעת יותר מתאים לי עברית...
עדכני בתוצאות.
גם אני חושבת שעברית יותר מתאים פה ויותר חמים,
אבל זה נשמע ממש חסידי, [השם הכי מצוי בחסידים נריאה לי:rolleyes:] ואם זאת לא חנות חסידית, זה לא בדיוק מתאים...
 
  • הוסף לסימניות
  • #8
גם לי ישר נראה חסידי..
בהברה חסידית המילה באנגלית נקראת מעילעך שזה מלך.
התלהבתי
אצל מיילך אתה מלך.
אבל זה נכון שגברים פחות מתחברים לאנגלית, לדעתי עדיין זה יפה.
מצלצל טוב.
אבל יש פה עוד שיקולים....
אז בהצלחה.
 
  • הוסף לסימניות
  • #10
אני חושבת שאם רוצים בדווקא שם שלא ישמע חסידי,
אין מנוס מלהחליף שם...
לא יודעת אם אין מנוס, אבל זה עוד שיקול. כי זה ישר לוקח למקום של הלבשה חסידית.
מיילך חסידי שמנמן כזה עם סרט מידה על הכתף... נשמע טוב. אבל אם זה לא הקהל - אז מה עשינו??
 
  • הוסף לסימניות
  • #11
לא יודעת אם אין מנוס, אבל זה עוד שיקול. כי זה ישר לוקח למקום של הלבשה חסידית.
מיילך חסידי שמנמן כזה עם סרט מידה על הכתף... נשמע טוב. אבל אם זה לא הקהל - אז מה עשינו??
נו, את בדיוק מסבירה למה אין מנוס...
 
  • הוסף לסימניות
  • #12
@דסולישה @מירי ש @אפילו @נ.פ. @*שרי* @נעמי גולדשמיד
תודה על התגובות.
זה ממש עוזר.

גם אני יישר דמיינתי לוגו חסידי כבד.
ולכן נרתעתי.
מצד שני חשבתי שאולי באנגלית זה פחות נורא.
לגבי הטענה שגברים לא מבינים אנגלית - אני פחות דואגת מכמה סיבות
חלק מקהל היעד דובר השפה.
וכן מבדיקה שערכתי רוב החנויות החרדיות לגברים הם באנגלית: אקסוס, מאנג', פאביו, מנטור וכו'.
מעטים מאוד הם בעברית: מרכז התתים, ליבוביץ וכו'.

אז מה אומרים?
ללכת על אנגלית?
או שיש למשהו רעיון מבריק?
 
  • הוסף לסימניות
  • #15
גם אני יישר דמיינתי לוגו חסידי כבד.
ולכן נרתעתי.

מצד שני חשבתי שאולי באנגלית זה פחות נורא.
לגבי הטענה שגברים לא מבינים אנגלית - אני פחות דואגת מכמה סיבות
חלק מקהל היעד דובר השפה.
וכן מבדיקה שערכתי רוב החנויות החרדיות לגברים הם באנגלית: אקסוס, מאנג', פאביו, מנטור וכו'.
מעטים מאוד הם בעברית: מרכז התתים, ליבוביץ וכו'.

אז מה אומרים?
ללכת על אנגלית?
או שיש למשהו רעיון מבריק?
גם אני(:
וכמו שציינת חנויות לגברים עם שם באנגלית - זה דבר נפוץ מאוד!
---
אני כבר רשמתי את דעתי....;)
אין לנו meilech אלא אתה!

אגב.
:p I'm a man and I know English
 
  • הוסף לסימניות
  • #18
מיילך זה משהו נעבך כזה לדעתי
לא יודעת ...
הייתי מחפשת שם אחר כמו מלך או אלי ואז המלך מודגש ..
אבל מיילך לא נשמע כל כך זוהי דעתי ..
 
  • הוסף לסימניות
  • #19
הייתי נרתע מלהכנס לחנות עם צליל חסידי, גם אם מוכרים חליפות קצרות, פשוט סגנון אחר.
(שארפמנס -אגב, שם קשה ומסובך- בזמנו פירסם הרבה מאד על חליפות ארוכות תוצרת בגיר, ולפי דעתי זה פגם הרבה בקהל היעד הקלאסי, שבידיעה ברורה הוא פונה גם אליהם).
 
  • הוסף לסימניות
  • #20
רוב מותגי האופנה גם החסידית באנגלית (אולי כי חלקם מיובאים מחו״ל)
בגיר, G&G, רויאל, וכו...

אם את רוצה עברית
אני הייתי הולכת על מילה לא מוכרת באנגלית וכותבת בעברית
דוגמא? - בלמונטי. נשמע יוקרתי ומצד שני קל לגלגל את זה על הלשון

לא יודעת למה רק לי מיילך נשמע ״הזלמן של השכונה״ מבחינתי זה כמו שהוא יקרא לחנות שלו זלמן...
(לא צריך להסביר, נכון :))
ז״א הקונטוציה של מיילך לא לוקחת אותי לעולם של טרנד ואופנה (יותר לקליפ של יענקלה הכונס)

וקחי טיפ מוצלח, מה שאני עושה כשאני מחפשת שם לחנות
נכנסת לגוגל טרנסלייט כותבת כל מיני מושגים של העסק
לדוגמא: סטייל / חליפות / מלך - ומבקשת לתרגם את זה בכל מיני שפות (לדוגמא מלך בשוודית :cool:)
מחפשת מה הכי נשמע טוב ואז נוצר מותג חדש בלתי מוכר שיכול להוות בקלות שם לעסק ועדיין מרענן ושונה

בהצלחה גדולה!
 

פרוגבוט

תוכן שיווקי
פרסומת
למעלה