מידע שימושי מילון יידיש > עברית

  • הוסף לסימניות
  • #1
האם קיים כזה דבר?
משהו מקצועי לפי סדר הא' ב' שכולל גם מילים קשות ביידיש, ולא שימושיות, (לא שׂיחון)

והיכן ניתן להשיג?
אשמח לכל מידע בענין!

תזכו למצוות!
 
  • הוסף לסימניות
  • #4
נכתב ע"י לגעת בנקודה;922517:
יש לך מילים ספציפיות - אני מוכנה לתרגם לך

יש מילה ספציפית שלא מצאתי לה תרגום בשום מקום: אבווהאל.

מעבר לכך אני רוצה להתחיל לקבל עבודות תרגום (יידיש > עברית), ואני חושבת שממש כדאי שיהיה לי מילון מקצועי בבית לצורך תרגום מילים קשות שאני נתקלת בהם או כדי לוודא שצדקתי...

יש כזה דבר?
 
  • הוסף לסימניות
  • #5
  • הוסף לסימניות
  • #6
יש לנו בבית מילון עברי אידיש - אידיש עברי. כולל פתגמים וביטויים באידיש.
 
  • הוסף לסימניות
  • #7
נכתב ע"י שלמה;922525:
יש לנו בבית מילון עברי אידיש - אידיש עברי. כולל פתגמים וביטויים באידיש.

מסודר ונוח לחיפוש מילה בודדת?
יש לך אפשרות לתת לי פרטים?
 
  • הוסף לסימניות
  • #8
אבווהאל? זו לא יכול להיות מילה באידיש כי זה לא לפי כללי הדיקדוק
לפי מה שידוע לי אין כזה דבר - מנסיון כשמגיעים למילה קשה מתקשרים לשכנים/קרובים/חברות וכד' ומחפשים תרגום
בהצלחה
 
  • הוסף לסימניות
  • #9
נכתב ע"י לגעת בנקודה;922529:
אבווהאל? זו לא יכול להיות מילה באידיש כי זה לא לפי כללי הדיקדוק
לפי מה שידוע לי אין כזה דבר - מנסיון כשמגיעים למילה קשה מתקשרים לשכנים/קרובים/חברות וכד' ומחפשים תרגום
בהצלחה

התבלבלתי בסדר האותיות: אבוואהל:

צפה בקובץ המצורף 149199

ועוד מילה; טשיעף ראביי

צפה בקובץ המצורף 149200

תודה על העזרה!
 

קבצים מצורפים

  • לכידה.JPG
    KB 23.4 · צפיות: 127
  • לכידה 2.JPG
    KB 15.9 · צפיות: 73
  • הוסף לסימניות
  • #10
אם איני טועה,
צ'יפ רבאי זה מושג באנגלית שמשעותו רב צבאי, רב ראששי... משהו כזה.
וזאת בכלל לא מילה ביידיש.
 
  • הוסף לסימניות
  • #11
נכתב ע"י chavi9;922538:
אם איני טועה,
צ'יפ רבאי זה מושג באנגלית שמשעותו רב צבאי, רב ראששי... משהו כזה.
וזאת בכלל לא מילה ביידיש.

וואו, תודה!
תרגמתי רב ראשי מעברית לאנגלית ואכן צדקת, תודה!
כנראה שזה נכתב בחו"ל, סוג של יידיש אמריקאית...
 
  • הוסף לסימניות
  • #12
נכתב ע"י חיוך;922528:
מסודר ונוח לחיפוש מילה בודדת?
יש לך אפשרות לתת לי פרטים?

מחברת: חנה רייכר
הוצאת: ש. זק
שנת הוצאה 2003.
 
  • הוסף לסימניות
  • #13
נכתב ע"י חיוך;922522:
יש מילה ספציפית שלא מצאתי לה תרגום בשום מקום: אבווהאל.

אחרי הקטע שנתת אני מבינה שמשמעות זה כמו אַבַל באידיש נכונה זה אָבֶּער
 
  • הוסף לסימניות
  • #14
פעם ראיתי אצל שכנה מילון אידיש עברית אם מעניין אותך אני יכולה לשאול אותה...
 
  • הוסף לסימניות
  • #15
אני עשיתי בגרות באידיש עם מילון אידיש - עברית, עברית - אידיש.
מאוד מסודר ונוח לשימוש.
לא זוכרת פרטים
 
  • הוסף לסימניות
  • #16
נכתב ע"י תקוה;922549:
אחרי הקטע שנתת אני מבינה שמשמעות זה כמו אַבַל באידיש נכונה זה אָבֶּער

חשבתי על זה... אבל עד כדי כך לעוות? ועוד עם 2 קמצים במקום פתח...
הדבר הזה מצוי? שמ'יידש'ים מילים מעברית?
 
  • הוסף לסימניות
  • #17
נכתב ע"י אסתי;922559:
אני עשיתי בגרות באידיש עם מילון אידיש - עברית, עברית - אידיש.
מאוד מסודר ונוח לשימוש.
לא זוכרת פרטים

תודה!
אם יש לך אפשרות לברר/ אם תזכרי - אשמח לשמוע!
 
  • הוסף לסימניות
  • #18
נכתב ע"י bbr;922555:
פעם ראיתי אצל שכנה מילון אידיש עברית אם מעניין אותך אני יכולה לשאול אותה...

אם זה משהו טוב באמת לתרגום רציני - אני אשמח...
תודה!
 
  • הוסף לסימניות
  • #19
נכתב ע"י לגעת בנקודה;922529:
אבווהאל? זו לא יכול להיות מילה באידיש כי זה לא לפי כללי הדיקדוק
לפי מה שידוע לי אין כזה דבר - מנסיון כשמגיעים למילה קשה מתקשרים לשכנים/קרובים/חברות וכד' ומחפשים תרגום
בהצלחה

תודה!
כן, ברור שזו האופציה הראשונה.. אבל אני רוצה שיהיה לי גם מילון אמין בהישג יד...
אני לא רוצה להסתמך על אנשים אחרים... מוזרה, נכון? :rolleyes:
אני רוצה לעשות עבודה טובה, ואני חושבת שמתרגם מקצועי, מן הראוי שיהיה לו בביתו/ בהישג יד את כל העזרים שיועילו להשביח את העבודה... :) מה דעתך?
 
  • הוסף לסימניות
  • #20
נכתב ע"י תקוה;922549:
אחרי הקטע שנתת אני מבינה שמשמעות זה כמו אַבַל באידיש נכונה זה אָבֶּער

אם זה 'אבל' אז למה מופיעה לפני זה המילה 'און'. וכי אפשר לומר 'ואבל'?
האמת שעפ"י המשפט הקודם תוכלי עוד יותר טוב לראות אם המשמעות היא אבל, כי משפט שמתחיל ב'אבל' אמור להופיע כניגוד למשפט שלפניו.

דבר נוסף- מה'ציפ ראביי' את יכולה להסיק שהכותב מושפע מאנגלית. א"כ, אולי גם האבווהאל הזה מקורו באיזושהיא מילה אנגלית?
 

פרוגבוט

תוכן שיווקי
פרסומת
למעלה