מידע שימושי 3 מילים ביום ב--- אידיש!

  • הוסף לסימניות
  • #1
כאן האשכול המרכזי ללימוד אידיש. בל,נ כל יום לא כולל שישי ומוצ"ש יעלו 3 מילים ותרגום. כללי כתיבה וקריאה בנספח.

נתחיל כמו באנגלית בחופש.

טיול- שְפַּאנְצִיר
רק רחמים הטעם בציר, לא מסוגלת לשמוע את ההפך.

תיק- טַאש
מכירים את ה'המן טאש'? כיסי המן? זה זה. אבל כיס זה קעשינע.

כדור- טַאבֶּע
לא כמו בעברית אין קשר לתרופות רק משחק.

לנספח
 
נערך לאחרונה ב:
  • הוסף לסימניות
  • #5
  • הוסף לסימניות
  • #6
צריך ניקוד!
איך נדע להגות את המילים?
 
  • הוסף לסימניות
  • #8
טיול- שְפַּאנְצִיר
רק רחמים הטעם בציר, לא מסוגלת לשמוע את ההפך.
מאוד יפה אבל עדיין חסר לך כי המילה המקורית היא 'שפאציר' בלי הנו"ן רק באידיש יש הרבה שמוסיפים נו"ן במילים שכאלו וכגון שאומרים על 'יעקב' 'יענקעב'
המילה היא שפאציר ובמדוברת יש שפאנציר
 
  • הוסף לסימניות
  • #9
למילים של היום

בגדים

חולצה בּלוּסְקֶע
מכנסיים הויזן (לא זוכרת איך עושים חולם במקלדת)
חצאית- פוּסְטֶע

ועכשיו תגידו בקול
חצאית
חולצה
מכנסיים
מכנסיים
חולצה
חצאית
מכנסיים
חצאית
חולצה
חצאית
טיול
תיק
מים
חולצה
תיק
 
  • הוסף לסימניות
  • #11
מאוד יפה אבל עדיין חסר לך כי המילה המקורית היא 'שפאציר' בלי הנו"ן רק באידיש יש הרבה שמוסיפים נו"ן במילים שכאלו וכגון שאומרים על 'יעקב' 'יענקעב'
המילה היא שפאציר ובמדוברת יש שפאנציר
ה'נון' ביענק'ב הוא בגלל העי"ן, ובשפאנציר אין עין,
יש בהלכה נידון על הוספת ה"נון", וכן יש אותו נידון על 'ואכלת ושבענת וברכת',
לא שמעת אף פעם על כך לא נורא אבל זאת המציאות, שלום וכל טוב
 
  • הוסף לסימניות
  • #12
מאוד יפה אבל עדיין חסר לך כי המילה המקורית היא 'שפאציר' בלי הנו"ן רק באידיש יש הרבה שמוסיפים נו"ן במילים שכאלו וכגון שאומרים על 'יעקב' 'יענקעב'
המילה היא שפאציר ובמדוברת יש שפאנציר
נכון מאוד, אבל גם במדוברת לא נכון להגיד שפאנצירן אלא שפאצירן.
 
  • הוסף לסימניות
  • #13
רק לידיעה, ההבדל בין אידיש תקנית לאידיש מדוברת הרבה יותר גדול מההבדל בין עברית תקנית לעברית מדוברת. האשכול נועד לאידיש מדוברת- כלומר- תכל'ס אך אומרים, בל"נ לא אביא פה מילים שבאידיש מדוברת אומרים בעיברית- נגיד תחנה טראטעווארט, אם ממש מסקרן אותכם או גינה גן העיר לא יותר טוב, באידיש תקנית אין לי מושג. ובאידיש תקנית אף אחד לא יבין אותכם.
 
  • הוסף לסימניות
  • #16
עכשיו תתרגמו את המשפטים הבאים
מחר נאכל לארוחת צהריים תפוחי אדמה.
שלשום בטיול לבשתי חצאית שחורה.
נקח למחר כדור לטיול.
 
נערך לאחרונה ב:
  • הוסף לסימניות
  • #18
זאת אידיש בהגיה מסוימת. (יותר ירושלמית)
לא כולם מבטאים אותה ככה. וגם לא כולם אומרים את אותם מילים.
צריך לציין זאת מראש.
לא מדויק, השינויים הם בעיקר בהגייה של הניקוד. כמעט לא במילים עצמן. למשל המילה טאבע- באידיש ירושלמית בד"כ אומרים כדור ולא טאבע. ועל ניקוד- מנקים אותו דבר, אני לא יכולה לשנות את הניקוד לפי ההגיה. זה לא נכון. הצירה הוא אותו צירה והקמץ הוא אותו קמץ, השאלה היא איך קוראים אותם לא איך מנקדים.
 
  • הוסף לסימניות
  • #19
לא מדויק, השינויים הם בעיקר בהגייה של הניקוד. כמעט לא במילים עצמן. למשל המילה טאבע- באידיש ירושלמית בד"כ אומרים כדור ולא טאבע. ועל ניקוד- מנקים אותו דבר, אני לא יכולה לשנות את הניקוד לפי ההגיה. זה לא נכון. הצירה הוא אותו צירה והקמץ הוא אותו קמץ, השאלה היא איך קוראים אותם לא איך מנקדים.
שפאנציר למשל, די הרבה לא אומרים ככה. כמו שאמרו מעלי - בלי נ'
וכן טאבע
ופאסטע.

ולא אמרתי אידיש ירושלמית (שהיא שונה לגמרי)
אמרתי שהאידיש יותר ירושלמית
 
  • הוסף לסימניות
  • #20
שפאנציר למשל, די הרבה לא אומרים ככה. כמו שאמרו מעלי - בלי נ'
וכן טאבע
ופאסטע.

ולא אמרתי אידיש ירושלמית (שהיא שונה לגמרי)
אמרתי שהאידיש יותר ירושלמית
יכול להיות.
פוסטע איך את מכירה שאומרים?
טאבע מה לעשות שזאת המילה באידיש? והיא כן מוכרת, לעומת מילים אחרות שאף אחד לא אומר ולא מכיר.
 

פרוגבוט

תוכן שיווקי
פרסומת

הצטרפות לניוזלטר

איזה כיף שהצטרפתם לניוזלטר שלנו!

מעכשיו, תהיו הראשונים לקבל את כל העדכונים, החדשות, ההפתעות בלעדיות, והתכנים הכי חמים שלנו בפרוג!

לוח מודעות

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק כה

אלְדָוִד אֵלֶיךָ יי נַפְשִׁי אֶשָּׂא:באֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל אֵבוֹשָׁה אַל יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי:גגַּם כָּל קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם:דדְּרָכֶיךָ יי הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי:ההַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם:וזְכֹר רַחֲמֶיךָ יי וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה:זחַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר לִי אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יי:חטוֹב וְיָשָׁר יי עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ:טיַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ:יכָּל אָרְחוֹת יי חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו:יאלְמַעַן שִׁמְךָ יי וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב הוּא:יבמִי זֶה הָאִישׁ יְרֵא יי יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר:יגנַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ:ידסוֹד יי לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם:טועֵינַי תָּמִיד אֶל יי כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי:טזפְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי:יזצָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי:יחרְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל חַטֹּאותָי:יטרְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי:כשָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ:כאתֹּם וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ:כבפְּדֵה אֱלֹהִים אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו:
נקרא  2  פעמים
למעלה