עזרה מילים מקצועיות

  • הוסף לסימניות
  • #21
תנסה -
סוציואקונומי
מינימלי
מקסימלי
אופטימלי
פונקציונאלי
אינטגראלי
היפואלרגני...
-
-
-
-
ועכשיו ברצינות -
אין דבר יותר מתיש מלקרוא מאמר שהכותב דוחף בו מילים כדי להרשים!
דוגמא ב' מצוינת, קריאה ומובנת.
שאלה שהכותב צריך לשאול את עצמו:
מי קהל היעד עבורו מופנה המאמר?
רק אם אתם כותבים מאמר למרצים באונ' צריך להשחיל מילים לועזיות,
ולא נורא שהן לא מובנות לכם עד הסוף, אותם מרצים לא באמת יטרחו לקרוא....
עבור שאר העולם התקין והרגיל - מומלץ לכתוב בד"כ רק במילים מן השורה!
 
נערך לאחרונה ב:
  • הוסף לסימניות
  • #22
אני שמח שהצלחתי להצחיק כמה מחברי הפורום היקרים, אך רק תסבירו לי מה מצחיק שגם אני יצחק?
בכל אופן אני ניגש לכתיבה בכל הרצינות [ונראה שקצת יותר מידי...], אז אולי זה בכלל מוגזם ועדיף להשאיר כך.
לעני"ד צחקו על ההגזמה של הטקסט הראשון, ואסביר מדוע:
יש טקסטים על רמה, עם משלב לשוני גבוה וכו' ויש טקסטים שמרוב שהם מפוצצים, זה כבר נראה מתיחה...
עבור שאר העולם התקין והרגיל - מומלץ לכתוב רק במילים מן השורה!
לא רק.
רוב.
 
  • הוסף לסימניות
  • #23
  • הוסף לסימניות
  • #24
לעני"ד צחקו על ההגזמה של הטקסט הראשון
לא צחקו מהטקסט (אני בכל אופן), צחקו מהנושא הזה של דחיפת מילים מפוצצות כדי להרשים את הקורא. לפעמים זה יעיל, אבל עדיין משעשע - למי שהכתוב לא מיועד אליו.
 
  • הוסף לסימניות
  • #27
המאמר מופנה לעבודה לBA.
אם כך אני חוזרת בי ממה שצחקתי.
אכן צריך לשלב מילים לועזיות,
אבל -
הכותב חייב להבין אותן באופן מושלם כדי שהמילים תהיינה מוטמעות בצורה נכונה בטקסט.
שילוב לא לנכון של מילה מרשימה בהקשר שגוי - רק יעורר גיחוך ויוריד את הרמה של הטקסט....
לדוגמה, אם תכתוב לגטימי במקום אובייקטיבי זה יהיה ממש לא אפקטיבי!!
המלצתי היא: לקנות מילון עברי - לועזי.
זה לא משהו שאפשר ללמוד על רגל אחת בפרוג.
מסתבר שיש בסטימצקי וכד'....
לפני הרבה שנים אחי קנה כזה ספר כי רצה להרגיש אינטלקטואל.....
 
  • הוסף לסימניות
  • #28
נראה שצחקו כבר מההודעה הראשונה.
לא צחקו מהטקסט (אני בכל אופן), צחקו מהנושא הזה של דחיפת מילים מפוצצות כדי להרשים את הקורא. לפעמים זה יעיל, אבל עדיין משעשע - למי שהכתוב לא מיועד אליו.
טוב. זה באמת הזוי.
סליחה, זה כה סוריאליסטי.

וד"א, מצאתי את האתר שיכול לעזור לך:
 
  • הוסף לסימניות
  • #29
הכותב חייב להבין אותן באופן מושלם כדי שהמילים תהיינה מוטמעות בצורה נכונה בטקסט.
שילוב לא לנכון של מילה מרשימה בהקשר שגוי - רק יעורר גיחוך ויוריד את הרמה של הטקסט....
אני שילבתי על פי "מכלול", עבדתי על זה יחסית קשה [כמה שעות] כדי להבין משמעות של מילים ומתי להכניסם.
 
  • הוסף לסימניות
  • #30
  • הוסף לסימניות
  • #31
למשל כדי להבין את המילה "סוריאליסטי" הייתי צריך לפתוח מילון...
הגיוני.
אני חושבת שבכל ספר/סיפור/מאמר, אמורות להיות גם כמה מילים פחות מוכרות, משום שרק כך נוכל ללמוד אותן!
כמה?
כמות פרופורציונאלית.
 
  • הוסף לסימניות
  • #32
לדוגמא, אל תכתבו ככה:

זה תלוי ברמה האדוקציונלית של האודיאנסים. במקרה ומדובר בפרופציונלים או במרצים במרכזים אקדמיים, השימוש במילים לטיניות יהיה פלוסיבלי. אך באם מדובר בקהל יעד שרמתו האדוקציונלית הנה ממוצעת, או אז השימוש במילים או אקספרציות לטיניות הבאות בכדי להותיר אימפרציה פרופציונלית על האודיאנסים, תהיה מיותרת, ובמידה מסוימת אפילו אופרסיבית.
ארטיקלים רבים מכילים אקספרציות בעלות משמעויות ורבליות גבוהות, ואינם מובנים לקהל היעד שהוא בעל קומפריהנציות נמוכות מהרגיל, ועל כן אותם מטיריאלים לא נקראים.
האסטימציה המקסימלית למספר המילים הגבוהות במאמר מקצועי הנה 2-3 מילים או אקפרציות לשני משפטים. באם המאמר מיועד לבעלי אינטליגנציה וידע אקדמאי גבוה מהממוצע, אזי שימוש במילים לטיניות רבות יותר יתקבל על הדעת. וגם אז - עד 2 מילים למשפט. אחרת האימפרציה שתתקבל תהיה ההפוכה מהאקספקטציה, ועלולה להוביל לנזקים אירברסבליים.

לא מבטיחה שכל המילים האלה אכן בשימוש. פשוט לקחתי מילים באנגלית, עברתתי אותן ודחפתי פנימה בכח. מבינים מה כתוב פה?
 
  • הוסף לסימניות
  • #34
זה תלוי ברמה האדוקציונלית של האודיאנסים. במקרה ומדובר בפרופציונלים או במרצים במרכזים אקדמיים, השימוש במילים לטיניות יהיה פלוסיבלי. אך באם מדובר בקהל יעד שרמתו האדוקציונלית הנה ממוצעת, או אז השימוש במילים או אקספרציות לטיניות הבאות בכדי להותיר אימפרציה פרופציונלית על האודיאנסים, תהיה מיותרת, ובמידה מסוימת אפילו אופרסיבית.
ארטיקלים רבים מכילים אקספרציות בעלות משמעויות ורבליות גבוהות, ואינם מובנים לקהל היעד שהוא בעל קומפריהנציות נמוכות מהרגיל, ועל כן אותם מטיריאלים לא נקראים.
האסטימציה המקסימלית למספר המילים הגבוהות במאמר מקצועי הנה 2-3 מילים או אקפרציות לשני משפטים. באם המאמר מיועד לבעלי אינטליגנציה וידע אקדמאי גבוה מהממוצע, אזי שימוש במילים לטיניות רבות יותר יתקבל על הדעת. וגם אז - עד 2 מילים למשפט. אחרת האימפרציה שתתקבל תהיה ההפוכה מהאקספקטציה, ועלולה להוביל לנזקים אירברסבליים.

זה באמת לא קריא...
אני הבנתי רק כי הכנסתי לתרגום גוגל לאנגלית וחזרה...
 
נערך לאחרונה ב:
  • הוסף לסימניות
  • #35
לדוגמא, אל תכתבו ככה:

זה תלוי ברמה האדוקציונלית של האודיאנסים. במקרה ומדובר בפרופציונלים או במרצים במרכזים אקדמיים, השימוש במילים לטיניות יהיה פלוסיבלי. אך באם מדובר בקהל יעד שרמתו האדוקציונלית הנה ממוצעת, או אז השימוש במילים או אקספרציות לטיניות הבאות בכדי להותיר אימפרציה פרופציונלית על האודיאנסים, תהיה מיותרת, ובמידה מסוימת אפילו אופרסיבית.
ארטיקלים רבים מכילים אקספרציות בעלות משמעויות ורבליות גבוהות, ואינם מובנים לקהל היעד שהוא בעל קומפריהנציות נמוכות מהרגיל, ועל כן אותם מטיריאלים לא נקראים.
האסטימציה המקסימלית למספר המילים הגבוהות במאמר מקצועי הנה 2-3 מילים או אקפרציות לשני משפטים. באם המאמר מיועד לבעלי אינטליגנציה וידע אקדמאי גבוה מהממוצע, אזי שימוש במילים לטיניות רבות יותר יתקבל על הדעת. וגם אז - עד 2 מילים למשפט. אחרת האימפרציה שתתקבל תהיה ההפוכה מהאקספקטציה, ועלולה להוביל לנזקים אירברסבליים.

לא מבטיחה שכל המילים האלה אכן בשימוש. פשוט לקחתי מילים באנגלית, עברתתי אותן ודחפתי פנימה בכח. מבינים מה כתוב פה?
מאמינה שאם היית משאירה את זה באנגלית זה היה יותר ברור לי...
 
  • הוסף לסימניות
  • #36
הבעיה היא שמשלב הכתיבה מתאים לאברך בכולל, ואי אפשר סתם להדביק מילים לועזיות. לכתוב "שיש יותר לצדד כפי ההנחה הפלורליסטית" זה לעשות צחוק מהכותב.
לשפה מקצועית יש קצב ומשלב ותחביר מתאים. אי אפשר לקחת רק חתיכה אחת ולהדביק אותה. כדאי להשקיע בטיעון עצמו, בתחביר תקין ובשפה שתואמת לתחום בו עוסקים. להדביק מילים מקצועיות לא ירשים כשאין את הרקע המתאים להן.
 
  • הוסף לסימניות
  • #37
גם בעלי תואר שני ומעלה היו מותשים לו היו קוראים את החלק הראשון.
מילים גבוהות שמשולבות בתבונה ובצורה מועטה משביחות יותר את המאמר.

תנסה לקרוא קודם מאמר מקצועי ולהבין את הלך הרוח והסדר.
זה לא סותר שאתה יכול לבנות מאמר בנוי לתלפיות עם מילים מפוצצות...
 
  • הוסף לסימניות
  • #38
לדוגמא, אל תכתבו ככה:

זה תלוי ברמה האדוקציונלית של האודיאנסים. במקרה ומדובר בפרופציונלים או במרצים במרכזים אקדמיים, השימוש במילים לטיניות יהיה פלוסיבלי. אך באם מדובר בקהל יעד שרמתו האדוקציונלית הנה ממוצעת, או אז השימוש במילים או אקספרציות לטיניות הבאות בכדי להותיר אימפרציה פרופציונלית על האודיאנסים, תהיה מיותרת, ובמידה מסוימת אפילו אופרסיבית.
ארטיקלים רבים מכילים אקספרציות בעלות משמעויות ורבליות גבוהות, ואינם מובנים לקהל היעד שהוא בעל קומפריהנציות נמוכות מהרגיל, ועל כן אותם מטיריאלים לא נקראים.
האסטימציה המקסימלית למספר המילים הגבוהות במאמר מקצועי הנה 2-3 מילים או אקפרציות לשני משפטים. באם המאמר מיועד לבעלי אינטליגנציה וידע אקדמאי גבוה מהממוצע, אזי שימוש במילים לטיניות רבות יותר יתקבל על הדעת. וגם אז - עד 2 מילים למשפט. אחרת האימפרציה שתתקבל תהיה ההפוכה מהאקספקטציה, ועלולה להוביל לנזקים אירברסבליים.
:eek::sleep::geek:
 
  • הוסף לסימניות
  • #39
לדוגמא, אל תכתבו ככה:

זה תלוי ברמה האדוקציונלית של האודיאנסים. במקרה ומדובר בפרופציונלים או במרצים במרכזים אקדמיים, השימוש במילים לטיניות יהיה פלוסיבלי. אך באם מדובר בקהל יעד שרמתו האדוקציונלית הנה ממוצעת, או אז השימוש במילים או אקספרציות לטיניות הבאות בכדי להותיר אימפרציה פרופציונלית על האודיאנסים, תהיה מיותרת, ובמידה מסוימת אפילו אופרסיבית.
ארטיקלים רבים מכילים אקספרציות בעלות משמעויות ורבליות גבוהות, ואינם מובנים לקהל היעד שהוא בעל קומפריהנציות נמוכות מהרגיל, ועל כן אותם מטיריאלים לא נקראים.
האסטימציה המקסימלית למספר המילים הגבוהות במאמר מקצועי הנה 2-3 מילים או אקפרציות לשני משפטים. באם המאמר מיועד לבעלי אינטליגנציה וידע אקדמאי גבוה מהממוצע, אזי שימוש במילים לטיניות רבות יותר יתקבל על הדעת. וגם אז - עד 2 מילים למשפט. אחרת האימפרציה שתתקבל תהיה ההפוכה מהאקספקטציה, ועלולה להוביל לנזקים אירברסבליים.

לא מבטיחה שכל המילים האלה אכן בשימוש. פשוט לקחתי מילים באנגלית, עברתתי אותן ודחפתי פנימה בכח. מבינים מה כתוב פה?
מתאים לאמא שלי לכתוב כך.
במחילה ...ממש מעייף ומתיש.
(למרות שאני גם אוהבת כתיבה)
 

פרוגבוט

תוכן שיווקי
פרסומת

אשכולות דומים

הצטרפות לניוזלטר

איזה כיף שהצטרפתם לניוזלטר שלנו!

מעכשיו, תהיו הראשונים לקבל את כל העדכונים, החדשות, ההפתעות בלעדיות, והתכנים הכי חמים שלנו בפרוג!

לוח מודעות

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק כה

אלְדָוִד אֵלֶיךָ יי נַפְשִׁי אֶשָּׂא:באֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל אֵבוֹשָׁה אַל יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי:גגַּם כָּל קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם:דדְּרָכֶיךָ יי הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי:ההַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם:וזְכֹר רַחֲמֶיךָ יי וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה:זחַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר לִי אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יי:חטוֹב וְיָשָׁר יי עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ:טיַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ:יכָּל אָרְחוֹת יי חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו:יאלְמַעַן שִׁמְךָ יי וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב הוּא:יבמִי זֶה הָאִישׁ יְרֵא יי יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר:יגנַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ:ידסוֹד יי לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם:טועֵינַי תָּמִיד אֶל יי כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי:טזפְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי:יזצָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי:יחרְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל חַטֹּאותָי:יטרְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי:כשָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ:כאתֹּם וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ:כבפְּדֵה אֱלֹהִים אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו:
נקרא  2  פעמים
למעלה