דרוש מידע איך אומרים "היה" באנגלית?

  • הוסף לסימניות
  • #21
אם אני מבין נכון, יש מילים שהם תרגום לעברית (כמו it) ויש מילים שהם סתם תוספת (כמו is).
לומר היה זה was, והיה לי זה I had.
אבל, כמו שמוסיפים את המילה is לכל מקום שאפשר לדחוף, כך מוסיפים מילות עזר ל"היה" (אולי אפי' ש-is זה גם חלק ממשפחת ה"היה" רק שמדבר בלשון הווה).
ע"כ להבנתי.
איך ממשיכים?
 
  • הוסף לסימניות
  • #22
אם נצמד נטו למילה היה הפשוטה.
היה שם, אני הייתי אנחנו היינו:
השימוש יהיה במילים was ו wewe.
אבל יש עוד הרבה צורות ביטוי- גם בעברית
למילה היה וזה ממש תלוי מה בדיוק רוצים לומר.
לפעמים התרגום של היה(כפי שאנו מדברים בעברית) באנגלית לא ממש משתמשים דווקא
במילה הזו- זה העניין ששפה היא משהו שלא ניתן לתרגם אחד על אחד.
 
  • הוסף לסימניות
  • #23
אין מילה באנגלית "היה" שתוכל להשתמש בה אחד לאחד.
התרגום הוא לפי הפירוש והמשמעות של המשפט.
לדוג' בעברית אומרים "היה לי", באנגלית הפירוש הוא צורת העבר של הפועל "יש" (לי/למישהו) - I have => I had.
אם רוצים לתאר משהו מסוים בצורת עבר - זה היה, אני הייתי - I am => I was.
 
  • הוסף לסימניות
  • #25
@בן של מלך!
זאת תורה שלמה,
כל אחד מהביטויים ל"היה" נועד להשתבץ במשמעות אחרת.
זה לא להסבר פשוט בפרוג...

קח את המשפטים הבאים:
הילד היה בגינה.
היה לי ארנק.
המוכר הרגע היה פה.
אבא היה בבית לפני שהילד הגיע.
הוא היה אברך במשך 10 שנים.
הילד היה באמצע לכתוב כשהמורה נכנס.

אתה רואה הבדל בעברית בין כל ה"היה" פה? לא.
אבל באנגלית- כל "היה" במשפטים הנ"ל ייכתב בצורה אחרת.
ויש לזה כללים ע"ג כללים.
 
  • הוסף לסימניות
  • #26
קח את המשפטים הבאים:
הילד היה בגינה.
היה לי ארנק.
המוכר הרגע היה פה.
אבא היה בבית לפני שהילד הגיע.
הוא היה אברך במשך 10 שנים.
הילד היה באמצע לכתוב כשהמורה נכנס.
תרגום גוגל:

The boy was in the garden.
I had a wallet.
The seller was just here.
Father was home before the child arrived.
He was a calf for 10 years.
The boy was in the middle of writing when the teacher entered.
 
  • הוסף לסימניות
  • #28
לא ממש... כלומר יש עוד צורות להגיד את המשפטים האלו
בצורה יותר מדויקת זה נקראה כמו תרגום קצת ממוחשב(?)
he was מה? כותבים אברך באנגלית לא?
וגם המילה הנכונה היא while במשפט האחרון ועוד ועוד...
 
  • הוסף לסימניות
  • #29
רק עכשיו שמתי לב שכתוב שזה מגוגל.
לא גוגל טרנסלייט זה אחד הדברים
הגרועים ללמוד ממנו אנגלית.
 
  • הוסף לסימניות
  • #30
ממש לא נכון התרגום הזה!!
לדוגמא:
המוכר הרגע היה כאן-
the seller has just been here
 
  • הוסף לסימניות
  • #31
עגל :ROFLMAO:
אבל בכללי גוגל תרגם טוב.
קשה לי להאמין שאפשר ללמוד על רגל אחת את כל הדקדוק ככה בפרוג.
נו באמת, התכוונתי להראות שבכל המשפטים הוא תרגם was.
המוכר הרגע היה כאן-
the seller has just been here
נו, אז מה ההבדל? אני חייב להבין את זה!
 
  • הוסף לסימניות
  • #33
השאלה אם אתם רוצים לדעת לדבר חופשי או דקדוק מדיוק.
כי בשביל לדבר, איך שגוגל תרגם זה בסדר גמור.
אם כבר אז כבר.
אני רוצה במדוקדק.
אגב, תודה לכל מי שמגיב.
 
  • הוסף לסימניות
  • #34
לא. חלק מהמשפטים לא תקניים
גם מבחינת דיבור. לא שמעתי שככה מדברים.
ואת ההבדל בין המשפטים אפשר להסביר בעברית-
אבל באנגלית ככה זה.
המוכר היה כאן- was זה נכון.
אבל כשרוצים לומר שהוא הרגע היה כאן מתכוונים שעכשיו
כבר לא, אז זה משהו שהיה בעבר ועכשיו השתנה.
 
  • הוסף לסימניות
  • #35
נו, אז מה ההבדל? אני חייב להבין את זה!
הוא אשר אמרתי,
זו תורה שלמה.
בעבר כשהייתי מורה לאנגלית הייתי מוסרת שיעורים פרטיים לבנות שהתקשו בזה,
והיו הרבה כאלו...
כך שאני לא מתכוונת להתחיל כאן שיעור על האתר...

רק לענין המשפט הספציפי הזה:
זה דבר שקרה ממש עכשיו, ולא באיזשהו זמן בעבר, וזה ההבדל.
 
  • הוסף לסימניות
  • #36
המוכר היה כאן- was זה נכון.
אבל כשרוצים לומר שהוא הרגע היה כאן מתכוונים שעכשיו
כבר לא, אז זה משהו שהיה בעבר ועכשיו השתנה.
הו, אני מתחיל לשמוע דיבורים...
כך שאני לא מתכוונת להתחיל כאן שיעור על האתר...
אין איזה כלל מסודר?!
בוא נאמר:
עבר מושלם כמו _____ אומרים כך.
עבר לא מושלם (?) כמו _____ אומרים כך.
וכו' וכו'.
מה כ"כ מתוסבך למורה?
 
  • הוסף לסימניות
  • #37
באנגלית בסיסית אפשר להשתמש ב WAS
כל הישראלים יבינו...
בשביל להבין יותר טוב- כדאי לדעת קודם מה זה is (ואל תתקעו אותה בכל מקום...)
אגב גם במשפט תואר לא תמיד שמים is- יש גם are, am, have וכן על זו הדרך.
ברצינות, א"א להתחיל ללמוד מהאמצע, מתחילים בתואר, הווה, עבר, עתיד ואח"כ הלאה.
 
  • הוסף לסימניות
  • #38
באנגלית בסיסית אפשר להשתמש ב WAS
כל הישראלים יבינו...
בשביל להבין יותר טוב- כדאי לדעת קודם מה זה is (ואל תתקעו אותה בכל מקום...)
אגב גם במשפט תואר לא תמיד שמים is- יש גם are, am, have וכן על זו הדרך.
ברצינות, א"א להתחיל ללמוד מהאמצע, מתחילים בתואר, הווה, עבר, עתיד ואח"כ הלאה.
ייאשתם אותי (סתם, לא באמת...).
אם מישהו יתנדב להסביר אודה לו מאוד.
 

פרוגבוט

תוכן שיווקי
פרסומת

אשכולות דומים

הצטרפות לניוזלטר

איזה כיף שהצטרפתם לניוזלטר שלנו!

מעכשיו, תהיו הראשונים לקבל את כל העדכונים, החדשות, ההפתעות בלעדיות, והתכנים הכי חמים שלנו בפרוג!

לוח מודעות

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק כה

אלְדָוִד אֵלֶיךָ יי נַפְשִׁי אֶשָּׂא:באֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל אֵבוֹשָׁה אַל יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי:גגַּם כָּל קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם:דדְּרָכֶיךָ יי הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי:ההַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם:וזְכֹר רַחֲמֶיךָ יי וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה:זחַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר לִי אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יי:חטוֹב וְיָשָׁר יי עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ:טיַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ:יכָּל אָרְחוֹת יי חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו:יאלְמַעַן שִׁמְךָ יי וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב הוּא:יבמִי זֶה הָאִישׁ יְרֵא יי יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר:יגנַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ:ידסוֹד יי לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם:טועֵינַי תָּמִיד אֶל יי כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי:טזפְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי:יזצָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי:יחרְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל חַטֹּאותָי:יטרְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי:כשָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ:כאתֹּם וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ:כבפְּדֵה אֱלֹהִים אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו:
נקרא  2  פעמים
למעלה