איך הייתם מתרגמים הכותרת של האשכול 'הרגשה נינוחה ומשוחררת'?פריי באפרייט, פרייהייט, - חופש, שחרור.
אם הכוונה היא לשחרר לפרוק להתבטא להיפתח (סגור הלב) אפשר לכתוב זיך ארויסגעבן, זיך עפענען, אויפשפארן די הארץ
צודקת,גם יכול לבוא בחשבון, אבל חשבתי כבר קודם שבאקוועמע שאכן מבטא במידת מה נינוחות, מתאים יותר לסיטואציות אחרות מאשר הרגשה. זה אולי מתאים להרגשה נוחה, נתנה לה הרגשה נוחה ונעימה
באפרייט ודאי שלא, זהו תואר סביל לגמרי.הדגש העיקרי רציתי על מלת 'משוחררת', עם מילת נינוחה הייתי - איך שהוא - מסתדר עם הרעיונות שהעליתם, אבל אני 'מרגיש' קצת מוזר להשתמש עם המלה 'באפרייט'.
אני חושב שבאידיש לא כ"כ מתאים המלה לענין זה. אני הייתי מוותר עליה.
נכוןבאפרייט ודאי שלא, זהו תואר סביל לגמרי.
התרגום הוא פרייהייט.
זהו.שחרור = פרייהייט
משוחרר = באפרייט,
יש מי שמשוחרר מהכלא, יש שמשוחרר מעול, הן על ידי אחרים הן על ידי עצמו - יש מי שמשחרר את עצמו מכל עול או דאגה וכד' ואז הוא "באפרייט זיך פון..."
אלא: "פריי פון...""באפרייט זיך פון..."
יא,ווייל ער באפרייט זיך אליין פון יעדע עול, ווערט ער פריי פון יעדע עול...
וזאת למרות שאין חבוש מתיר עצמו...
למה לא? בהחלט משתמשים במילה הזאת בצורה הזויא,
אבער מען נוצט נישט די וועג צו זאגן אז ער איז פריי פון...
ובעברית:
כן,
אבל לא משתמשים בדרך זו לומר שהוא משוחרר מ...
גם אני חושב כך.למה לא? בהחלט משתמשים במילה הזאת בצורה הזו
געפיל זה לא מצב רוח.גם אני חושב כך.
ובכל זאת, זה רק כשהמלה 'באפרייט' חל באיזה אופן על האדם עצמו, כלומר 'באפרייט זיך מכל רגשי אשמה'.
אבל זה לא מתאים כשהמלה חלה רק על הרגש כמו שכותרת, 'באפרייטע מצב רוח', 'באפרייטע געפיל'.
מעכשיו, תהיו הראשונים לקבל את כל העדכונים, החדשות, ההפתעות בלעדיות, והתכנים הכי חמים שלנו בפרוג!
חלה שגיאה בשליחה. נסו שוב!
לוח לימודים
מסלולי לימוד שאפשר להצטרף
אליהם ממש עכשיו:
תהילים פרק כה
אלְדָוִד אֵלֶיךָ יי נַפְשִׁי אֶשָּׂא:באֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל אֵבוֹשָׁה אַל יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי:גגַּם כָּל קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם:דדְּרָכֶיךָ יי הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי:ההַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם:וזְכֹר רַחֲמֶיךָ יי וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה:זחַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר לִי אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יי:חטוֹב וְיָשָׁר יי עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ:טיַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ:יכָּל אָרְחוֹת יי חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו:יאלְמַעַן שִׁמְךָ יי וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב הוּא:יבמִי זֶה הָאִישׁ יְרֵא יי יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר:יגנַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ:ידסוֹד יי לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם:טועֵינַי תָּמִיד אֶל יי כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי:טזפְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי:יזצָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי:יחרְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל חַטֹּאותָי:יטרְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי:כשָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ:כאתֹּם וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ:כבפְּדֵה אֱלֹהִים אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו:
הנושאים החמים