עזרה מדברים בחרדית? זקוקה לתרגום!

מצב
הנושא נעול.
יש איזה שהוא ספר,
לא זוכרת מה שמו
משהו עם פנינים
שאוסף המון ביטויים עסיסיים באידיש.
אולי ככה תבינו מה הסבתות תמיד סיננו...
בלת"ק חלקי- מהביטוי "חלשה דעתה" השתוקקות למשהו מסוים
באמת פחות נפוץ "חולשת" בהקשר הזה
לדעתי זה מגיע מ"חלש'ן" ביידיש שפירושו להתעלף.
זה בעצם כמו הסלנג "להתעלף על זה"
יותר משתמשים ב"יענע מעשה" במקום "יענע מחלה"
מי חורפ כל השבת, בייגלה עם שומשום??
רק חסידים, או גם ליטאים??
חסידים לא ישנים הרבה בשבת.
הגברים כמובן...
יש טיש ותפילה ובסעודה שלישית גם כן טיש.
בקיצור, ליטאים, תתחילו להעריך!
נאר חתונהגיהאטע פארשטייען....
זה תרגום של "כשתגדלי תביני"?
לא מכירה...
 

לחם מטוגן הכוונה
ל-ברויט געפרעגלט מיט אייער?:)
[/QUOTE]
יא יא

והאמת שאולי לא קוראים לזה לחם מטוגן בעברית.. אינלי מושג
אנחנו אומרים בונדאש (שזה בא מהונגרית)
 
אוקיי אני ישאל כאן
לחם מטוגן הכוונה
ל-ברויט געפרעגלט מיט אייער?:)
מסתבר...
כשאת חושבת על המשמעות המילולית.
אגב, סליחה על ההודעות הארוכות,
פשוט אני משתמש חדש והיכולת שלי להגיב מוגבלת.
 
אוקיי אני ישאל כאן
לחם מטוגן הכוונה
ל-ברויט געפרעגלט מיט אייער?:)
כן.
לחם=ברויט. געפרעגלט=מטוגן
מיט אייער= עם ביצה , בירושלים העניה של פעם, שיקרו את הילדים שמטגנים עם ביצה, שהיה בעצם מעורבב עם הרבה מים.
 
לחם מטוגן הכוונה
ל-ברויט געפרעגלט מיט אייער?:)
יא יא

והאמת שאולי לא קוראים לזה לחם מטוגן בעברית.. אינלי מושג
אנחנו אומרים בונדאש (שזה בא מהונגרית)
[/QUOTE]
מסתבר...
כשאת חושבת על המשמעות המילולית.
אגב, סליחה על ההודעות הארוכות,
פשוט אני משתמש חדש והיכולת שלי להגיב מוגבלת.
אדרבה התגובות יותר מרוכז
כן.
לחם=ברויט. געפרעגלט=מטוגן
מיט אייער= עם ביצה , בירושלים העניה של פעם, שיקרו את הילדים שמטגנים עם ביצה, שהיה בעצם מעורבב עם הרבה מים.
אוקיי אצלינו קראו לזה פעניצלאך :)
 
ש איזה שהוא ספר,
לא זוכרת מה שמו
משהו עם פנינים
שאוסף המון ביטויים עסיסיים באידיש.
אולי ככה תבינו מה הסבתות תמיד סיננו...
הוציאה אותו כמדומני אחת בשם ווינשטוק (קרובה של יאיר וינשטוק).
 
אבל יש משהו מאד מעניין: כשמברכים מישהו, במיוחד לפני ראש השנה, איך עונה? "וכן לאמור" או "וכן למור". אז מה המקור לזה? זה פשוט שיבוש של: לשנה טובה תכתב ותחתם - וכן למר. ככה כתוב, נכון? אז בעלי תשובה או חדשים בדת הפכו זאת לביטוי מחודש... שומעת את זה בלי סוף.
לא מדוייק
אצל הספרדים אומרים "וכן למור" ואצל האשכנזים בפתח "וכן למר". (מור פירושו "מורי", מר פירושו אדוני).
 
יא יא

והאמת שאולי לא קוראים לזה לחם מטוגן בעברית.. אינלי מושג
אנחנו אומרים בונדאש

אוקיי אצלינו קראו לזה פעניצלאך :)
[/QUOTE]
נזכרתי
אצלנו פעניץ זה צנימים (ככה אומרים?)
 

פרוגבוט

תוכן שיווקי
פרסומת
מצב
הנושא נעול.

הצטרפות לניוזלטר

איזה כיף שהצטרפתם לניוזלטר שלנו!

מעכשיו, תהיו הראשונים לקבל את כל העדכונים, החדשות, ההפתעות בלעדיות, והתכנים הכי חמים שלנו בפרוג!

לוח מודעות

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק כה

אלְדָוִד אֵלֶיךָ יי נַפְשִׁי אֶשָּׂא:באֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל אֵבוֹשָׁה אַל יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי:גגַּם כָּל קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם:דדְּרָכֶיךָ יי הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי:ההַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם:וזְכֹר רַחֲמֶיךָ יי וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה:זחַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר לִי אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יי:חטוֹב וְיָשָׁר יי עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ:טיַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ:יכָּל אָרְחוֹת יי חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו:יאלְמַעַן שִׁמְךָ יי וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב הוּא:יבמִי זֶה הָאִישׁ יְרֵא יי יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר:יגנַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ:ידסוֹד יי לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם:טועֵינַי תָּמִיד אֶל יי כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי:טזפְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי:יזצָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי:יחרְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל חַטֹּאותָי:יטרְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי:כשָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ:כאתֹּם וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ:כבפְּדֵה אֱלֹהִים אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו:
נקרא  2  פעמים
למעלה