עזרה מילים מקצועיות

  • הוסף לסימניות
  • #1
אני כותב מאמר מקצועי, וברצוני להוסיף לו מילים מקצועיות, כמו "אינדיבידואלי".
אם יש למישהו מאגר של מילים כאלו ופירושן לצידן, מאד אשמח.
תודה!
 
  • הוסף לסימניות
  • #2
גם בליבי שוכן לו חלום שיהיה כזה מאגר.
לאף מלומד לא משעמם לכן לדעתי הדלה זה לא "פונקציונלי..."
 
  • הוסף לסימניות
  • #4
מאגר של מילים כאלו ופירושן לצידן
 
  • הוסף לסימניות
  • #5
רק תיזהרו מהפתגם:
אם אתה מחפש לעשות רושם - זה הרושם שאתה עושה.
 
  • הוסף לסימניות
  • #6
בתור דוברת אנגלית, לפעמים מבדח אותי מאוד לקרוא מאמרים מקצועיים בעברית. לרוב הם מכילים מילים מעוברתות 'מקצועיות' רבות שאפשר למצוא להן תחליף מקצועי לא פחות בעברית.
בספר עיוני מסוים שקראתי לאחרונה היו מילים רבות שאני בטוחה שהרבה מהקוראים לא ממש הבינו, והיה נראה כאילו הכותב השתמש בגוגל כדי לתרגם מילים ואז 'עיברת' אותן. (כמובן שאני לא מתכוונת למילים מקובלות מאוד כמו אידאולוגיה או אמפתיה... )

אבל זהו, הבנתי שהשימוש במילים לועזיות אכן עושה רושם מקצועי יותר, והתחלתי להשתמש בהן גם...
אז להלן מילים שנתקלתי בהן במאמרים ישראליים:

רציונלי
קונבנציונלי
ליגאלי
פתטי
אוניברסלי
פנומנלי
מונומנטלי
ריאלי
פיקטיבי
אפקטיבי
אמוציות
לגיטימי
ועוד...
אם אזכר במילים נוספות אכתוב אותן בלי נדר.
 
  • הוסף לסימניות
  • #7
לא הבנתי איפה עלי לחפש שם?
על מה המאמר?
נחשוב על מילים מתאימות.......
המאמר על חקר הנפש, ועל האתגר בזמננו.
 
  • הוסף לסימניות
  • #10
זה לא מילים מיקצועיות, זה פשוט מילים לועזיות. תפתחי מילון עיברי- אנגלי ותיקחי מה שאת רוצה.
אבל איך אני יידע במה משתמשים? אני לא רוצה לעשות מעצמי צחוק...
 
  • הוסף לסימניות
  • #11
אם תשתמש במילים שעוד לא השתמשו בהן, עוד לא הרבה זמן תיראה שכולם ישתמשו בהם... :)
מה שמוכר לך, אין לי דרך לעזור יותר מידי.
 
נערך לאחרונה ב:
  • הוסף לסימניות
  • #12
  • הוסף לסימניות
  • #13
אבל איך אני יידע במה משתמשים? אני לא רוצה לעשות מעצמי צחוק...
ד"א, יש מילים שדווקא החלופה העברית היא ה'מפוצצת'.
תנסה לעיין כאן:
(לא העלתי את הקישור הנ"ל דווקא משום התרגום כמו בשביל רשימת המילים...)
 
  • הוסף לסימניות
  • #14
נסתי להשתמש במילים מקצעיותעל משהו שכתב התחלתי לכתוב בלשון יותר פשוטה, ברצוני לשמוע את דעתכם:

מקום התבטאותה של הנשמה

דוגמא א-
בחקר זה נעסוק בפילוסופיה פסיכופיזית, השופטת את חיבור הגוף לנפש, האם אכן ההנחה המוניסטית היא הנכונה, או שיש יותר לצדד כפי ההנחה הפלורליסטית שיש לבני האנוש ריבוי דעות מגוונות. על כן בראש דברינו נצטרך לעמוד על התודעה האנושית, האם היא רק קוגנטיבה סובייקטיבית, שאינה ניתנת להפרכה או לחלופין להוכחה, אלא רק לתחושה מזווית אישית. או שמא יש הוכחה לוגית אובייקטיבית, שאינה ניתנת לעירעור.


דוגמא ב-
בתחילה נבוא להבין מה הצורך להתחבר אל הנשמה? ובמבט יותר ממוקד נשאל, מה ההבדל בין אדם שחי את חייו כשהוא מחובר אל נשמתו, לאדם המובדל ממנה? האם יש הבדל "מעשי" בניהם, או רק הבדל "חשבתי-תאורתי"? ובניסוח יותר מעמיק נשאל, היכן מתבטאת הנשמה בחיי היום-יום שלנו? האם ההתבטאות היא רק ברגש, כמו לדוגמא: אדם המחובר לנשמתו, תפילתו תהיה יותר מהלב, וכן מצוותיו תעשנה יותר בשמחה ובהתעלות. או שנאמר שבטויה של הנשמה מתבטא גם בפן המעשי-מציאותי, כמו לדוגמא: אדם המחובר לנשמתו מצוותיו ייעשו באופן "מציאותי" שונה מאשר אדם המובדל מנשמתו. ויש להוסיף שגם במידה ונניח שיש שוני גם באופן מעשי-מציאותי, עדיין יש צורך לברר, האם השוני יתכן רק בין אדם המובדל מנשמתו לאדם המחובר לה. או שנאמר שגם בין שני בין אדם המחוברים לנשמתם, יתכן שוני מעשי-מציאותי?
 
  • הוסף לסימניות
  • #15
נסתי להשתמש במילים מקצעיותעל משהו שכתב התחלתי לכתוב בלשון יותר פשוטה, ברצוני לשמוע את דעתכם:

מקום התבטאותה של הנשמה

דוגמא א-
בחקר זה נעסוק בפילוסופיה פסיכופיזית, השופטת את חיבור הגוף לנפש, האם אכן ההנחה המוניסטית היא הנכונה, או שיש יותר לצדד כפי ההנחה הפלורליסטית שיש לבני האנוש ריבוי דעות מגוונות. על כן בראש דברינו נצטרך לעמוד על התודעה האנושית, האם היא רק קוגנטיבה סובייקטיבית, שאינה ניתנת להפרכה או לחלופין להוכחה, אלא רק לתחושה מזווית אישית. או שמא יש הוכחה לוגית אובייקטיבית, שאינה ניתנת לעירעור.


דוגמא ב-
בתחילה נבוא להבין מה הצורך להתחבר אל הנשמה? ובמבט יותר ממוקד נשאל, מה ההבדל בין אדם שחי את חייו כשהוא מחובר אל נשמתו, לאדם המובדל ממנה? האם יש הבדל "מעשי" בניהם, או רק הבדל "חשבתי-תאורתי"? ובניסוח יותר מעמיק נשאל, היכן מתבטאת הנשמה בחיי היום-יום שלנו? האם ההתבטאות היא רק ברגש, כמו לדוגמא: אדם המחובר לנשמתו, תפילתו תהיה יותר מהלב, וכן מצוותיו תעשנה יותר בשמחה ובהתעלות. או שנאמר שבטויה של הנשמה מתבטא גם בפן המעשי-מציאותי, כמו לדוגמא: אדם המחובר לנשמתו מצוותיו ייעשו באופן "מציאותי" שונה מאשר אדם המובדל מנשמתו. ויש להוסיף שגם במידה ונניח שיש שוני גם באופן מעשי-מציאותי, עדיין יש צורך לברר, האם השוני יתכן רק בין אדם המובדל מנשמתו לאדם המחובר לה. או שנאמר שגם בין שני בין אדם המחוברים לנשמתם, יתכן שוני מעשי-מציאותי?
צריך להיזהר לא להגזים, משום שלעיתים המאמר נהיה לא קריא!
לדעתי כדאי לשלב קצת מילים גבוהות, אבל במידה ובמשורה. (אלא א"כ המאמר מיועד רק לאנשים אקדמאיים, עם שני תארים ומעלה...).
 
  • הוסף לסימניות
  • #16
נסתי להשתמש במילים מקצעיותעל משהו שכתב התחלתי לכתוב בלשון יותר פשוטה, ברצוני לשמוע את דעתכם:

מקום התבטאותה של הנשמה

דוגמא א-
בחקר זה נעסוק בפילוסופיה פסיכופיזית, השופטת את חיבור הגוף לנפש, האם אכן ההנחה המוניסטית היא הנכונה, או שיש יותר לצדד כפי ההנחה הפלורליסטית שיש לבני האנוש ריבוי דעות מגוונות. על כן בראש דברינו נצטרך לעמוד על התודעה האנושית, האם היא רק קוגנטיבה סובייקטיבית, שאינה ניתנת להפרכה או לחלופין להוכחה, אלא רק לתחושה מזווית אישית. או שמא יש הוכחה לוגית אובייקטיבית, שאינה ניתנת לעירעור.


דוגמא ב-
בתחילה נבוא להבין מה הצורך להתחבר אל הנשמה? ובמבט יותר ממוקד נשאל, מה ההבדל בין אדם שחי את חייו כשהוא מחובר אל נשמתו, לאדם המובדל ממנה? האם יש הבדל "מעשי" בניהם, או רק הבדל "חשבתי-תאורתי"? ובניסוח יותר מעמיק נשאל, היכן מתבטאת הנשמה בחיי היום-יום שלנו? האם ההתבטאות היא רק ברגש, כמו לדוגמא: אדם המחובר לנשמתו, תפילתו תהיה יותר מהלב, וכן מצוותיו תעשנה יותר בשמחה ובהתעלות. או שנאמר שבטויה של הנשמה מתבטא גם בפן המעשי-מציאותי, כמו לדוגמא: אדם המחובר לנשמתו מצוותיו ייעשו באופן "מציאותי" שונה מאשר אדם המובדל מנשמתו. ויש להוסיף שגם במידה ונניח שיש שוני גם באופן מעשי-מציאותי, עדיין יש צורך לברר, האם השוני יתכן רק בין אדם המובדל מנשמתו לאדם המחובר לה. או שנאמר שגם בין שני בין אדם המחוברים לנשמתם, יתכן שוני מעשי-מציאותי?
הראשון מוגזם.
 
  • הוסף לסימניות
  • #17
בתור דוברת אנגלית, לפעמים מבדח אותי מאוד לקרוא מאמרים מקצועיים בעברית. לרוב הם מכילים מילים מעוברתות 'מקצועיות' רבות שאפשר למצוא להן תחליף מקצועי לא פחות בעברית.
בספר עיוני מסוים שקראתי לאחרונה היו מילים רבות שאני בטוחה שהרבה מהקוראים לא ממש הבינו, והיה נראה כאילו הכותב השתמש בגוגל כדי לתרגם מילים ואז 'עיברת' אותן. (כמובן שאני לא מתכוונת למילים מקובלות מאוד כמו אידאולוגיה או אמפתיה... )

אבל זהו, הבנתי שהשימוש במילים לועזיות אכן עושה רושם מקצועי יותר, והתחלתי להשתמש בהן גם...
אז להלן מילים שנתקלתי בהן במאמרים ישראליים:

רציונלי
קונבנציונלי
ליגאלי
פתטי
אוניברסלי
פנומנלי
מונומנטלי
ריאלי
פיקטיבי
אפקטיבי
אמוציות
לגיטימי
ועוד...
אם אזכר במילים נוספות אכתוב אותן בלי נדר.
מזכיר לי שהייתה לנו מורה שאהבה לתת לנו רשימות של כאלו מילים ושנכתוב את הפירוש שלהם.
כיון שלא היה לי מילון עברי-עברי בבית, גיליתי שאפשר לחפש את התרגום במילון עברי-אנגלי וזה עובד מצוין...:)
 
  • הוסף לסימניות
  • #18
מישהי סיפרה לי שחברה שלה תמיד הייתה תוקעת מילים מפוצצות במבחנים והמורות לא היו מבינות וע"מ לא לצאת טיפשות הן לא הורידו לה...
(זה היה לפני עידן האינטרנט).

תכלס, אם אני הייתי מורה שלה, הייתי פותחת את מילון על הפרנציפ!
 
  • הוסף לסימניות
  • #19
אני שמח שהצלחתי להצחיק כמה מחברי הפורום היקרים, אך רק תסבירו לי מה מצחיק שגם אני יצחק?
בכל אופן אני ניגש לכתיבה בכל הרצינות [ונראה שקצת יותר מידי...], אז אולי זה בכלל מוגזם ועדיף להשאיר כך.
 

פרוגבוט

תוכן שיווקי
פרסומת

אשכולות דומים

הצטרפות לניוזלטר

איזה כיף שהצטרפתם לניוזלטר שלנו!

מעכשיו, תהיו הראשונים לקבל את כל העדכונים, החדשות, ההפתעות בלעדיות, והתכנים הכי חמים שלנו בפרוג!

לוח מודעות

הפרק היומי

הפרק היומי! כל ערב פרק תהילים חדש. הצטרפו אלינו לקריאת תהילים משותפת!


תהילים פרק כה

אלְדָוִד אֵלֶיךָ יי נַפְשִׁי אֶשָּׂא:באֱלֹהַי בְּךָ בָטַחְתִּי אַל אֵבוֹשָׁה אַל יַעַלְצוּ אֹיְבַי לִי:גגַּם כָּל קוֶֹיךָ לֹא יֵבֹשׁוּ יֵבֹשׁוּ הַבּוֹגְדִים רֵיקָם:דדְּרָכֶיךָ יי הוֹדִיעֵנִי אֹרְחוֹתֶיךָ לַמְּדֵנִי:ההַדְרִיכֵנִי בַאֲמִתֶּךָ וְלַמְּדֵנִי כִּי אַתָּה אֱלֹהֵי יִשְׁעִי אוֹתְךָ קִוִּיתִי כָּל הַיּוֹם:וזְכֹר רַחֲמֶיךָ יי וַחֲסָדֶיךָ כִּי מֵעוֹלָם הֵמָּה:זחַטֹּאות נְעוּרַי וּפְשָׁעַי אַל תִּזְכֹּר כְּחַסְדְּךָ זְכָר לִי אַתָּה לְמַעַן טוּבְךָ יי:חטוֹב וְיָשָׁר יי עַל כֵּן יוֹרֶה חַטָּאִים בַּדָּרֶךְ:טיַדְרֵךְ עֲנָוִים בַּמִּשְׁפָּט וִילַמֵּד עֲנָוִים דַּרְכּוֹ:יכָּל אָרְחוֹת יי חֶסֶד וֶאֱמֶת לְנֹצְרֵי בְרִיתוֹ וְעֵדֹתָיו:יאלְמַעַן שִׁמְךָ יי וְסָלַחְתָּ לַעֲוֹנִי כִּי רַב הוּא:יבמִי זֶה הָאִישׁ יְרֵא יי יוֹרֶנּוּ בְּדֶרֶךְ יִבְחָר:יגנַפְשׁוֹ בְּטוֹב תָּלִין וְזַרְעוֹ יִירַשׁ אָרֶץ:ידסוֹד יי לִירֵאָיו וּבְרִיתוֹ לְהוֹדִיעָם:טועֵינַי תָּמִיד אֶל יי כִּי הוּא יוֹצִיא מֵרֶשֶׁת רַגְלָי:טזפְּנֵה אֵלַי וְחָנֵּנִי כִּי יָחִיד וְעָנִי אָנִי:יזצָרוֹת לְבָבִי הִרְחִיבוּ מִמְּצוּקוֹתַי הוֹצִיאֵנִי:יחרְאֵה עָנְיִי וַעֲמָלִי וְשָׂא לְכָל חַטֹּאותָי:יטרְאֵה אוֹיְבַי כִּי רָבּוּ וְשִׂנְאַת חָמָס שְׂנֵאוּנִי:כשָׁמְרָה נַפְשִׁי וְהַצִּילֵנִי אַל אֵבוֹשׁ כִּי חָסִיתִי בָךְ:כאתֹּם וָיֹשֶׁר יִצְּרוּנִי כִּי קִוִּיתִיךָ:כבפְּדֵה אֱלֹהִים אֶת יִשְׂרָאֵל מִכֹּל צָרוֹתָיו:
נקרא  2  פעמים
למעלה