- הוסף לסימניות
- #21
מסכימה עם כל מילה של עדי. (מלבד הפטריוטיות האובססיבית שלו לMac)
תוכנות מקצועיות מתורגמות לעברית הן "מכה"!
מאד מאד מאד לא מומלץ לעבוד עם תוכנות מתורגמות:
א התרגום אינו עקבי (בין גרסה לגרסה ואפילו בתפריטים/חלונות שונים של אותה גרסה - אותה פעולה יכולה לקבל כינויים שונים!)
ב. כל הספרים וחוברות ההדרכה למיניהם - מתאימים לגרסת המקור בלבד.
ג למי שמכיר את התוכנה באנגלית - אם יזדמן לו לעבוד על גרסה מתורגמת - בדר"כ לא תהיה בעיה, לעומת זאת - מי שלמד ומכיר רק גרסה בעברית, ואינו שולט באנגלית ברמה של שפת אם - אין סיכוי להסתדר עם תוכנה בגרסתה המקורית! משמעות הדבר היא, שאותו משתמש לא ימהר להשתדרג, לא יוכל לעבוד בכל מקום וכ' וכו'
ד. גם כשהתוכנה עצמה בעברית - תמיד תגיעו בסוף לחלון/ הודעת שגיאה/ תפריט זניח/ תיקית Presets שמתייחסים אל הפעולה שלכם באנגלית, ואז - איך תבינו למה הכוונה?
ה.וחוץ מזה - ה ב א ג י ם !!!
לא נורא, תלמדו קצת אנגלית, לא יזיק גם לאינטיליגנציה הכללית....
נ.ב. אין הכוונה לתוכנות פופולריות (להבדיל ממקצועיות
כמו Office שתרגום המקור שלהן מצויין.
תוכנות מקצועיות מתורגמות לעברית הן "מכה"!
מאד מאד מאד לא מומלץ לעבוד עם תוכנות מתורגמות:
א התרגום אינו עקבי (בין גרסה לגרסה ואפילו בתפריטים/חלונות שונים של אותה גרסה - אותה פעולה יכולה לקבל כינויים שונים!)
ב. כל הספרים וחוברות ההדרכה למיניהם - מתאימים לגרסת המקור בלבד.
ג למי שמכיר את התוכנה באנגלית - אם יזדמן לו לעבוד על גרסה מתורגמת - בדר"כ לא תהיה בעיה, לעומת זאת - מי שלמד ומכיר רק גרסה בעברית, ואינו שולט באנגלית ברמה של שפת אם - אין סיכוי להסתדר עם תוכנה בגרסתה המקורית! משמעות הדבר היא, שאותו משתמש לא ימהר להשתדרג, לא יוכל לעבוד בכל מקום וכ' וכו'
ד. גם כשהתוכנה עצמה בעברית - תמיד תגיעו בסוף לחלון/ הודעת שגיאה/ תפריט זניח/ תיקית Presets שמתייחסים אל הפעולה שלכם באנגלית, ואז - איך תבינו למה הכוונה?
ה.וחוץ מזה - ה ב א ג י ם !!!
לא נורא, תלמדו קצת אנגלית, לא יזיק גם לאינטיליגנציה הכללית....
נ.ב. אין הכוונה לתוכנות פופולריות (להבדיל ממקצועיות
הנושאים החמים



Reactions: אבסולוט פרימה בלרינה, חלומות ירוקים, Harmonyapro ועוד 113 משתמשים116 //